结合AI创作儿童读物(上)
您是否想过,自己有一天也能出一本书呢?有了AIGC技术的存在,我们可以轻易把梦想变成现实了!
如何利用AI工具创作好的儿童读物呢?一本儿童读物所包含的内容不仅有文字,还有图片。因此,创作这本书需要结合ChatGPT和Stable Diffusion来共同完成。我们可以利用ChatGPT生成文章,用Stable Diffusion生成插图,最后再把二者结合编辑,就是一本书啦!以下是小编的创作思路,可供参考:
提出想法:向ChatGPT提出指令“帮我想一个儿童读物的书名”
列大纲,章节:确定好书名后,让ChatGPT生成该书的大纲和章节
攥写全文:让ChatGPT根据章节详写书本内容
生成插画:根据书本的具体内容,作为prompt让Stable Diffusion绘制插图
把文字嵌进插画里:可利用Canva软件制作书页,将文章内容与插画结合
The Adventures of Sparky and Friends: A Journey through the Enchanted Forest
《斯帕基和朋友们的冒险:魔法森林之旅》
Chapter 1: The Enchanted Forest
As the sun began to set on a warm summer day, Sparky the young fox set out on a new adventure. He had heard stories of a mysterious forest beyond the fields where he lived, a place filled with magic and wonder. Sparky was determined to see it for himself, and so he set out on his journey.
As he traveled deeper into the woods, Sparky felt a sense of excitement and anticipation growing inside him. The trees grew taller and thicker, and the air grew cooler and more refreshing. Soon, he came across a babbling brook and followed it downstream until he arrived at the edge of the enchanted forest.
Sparky's heart leapt with excitement as he gazed upon the lush forest before him. The trees were taller and greener than any he had ever seen, and the air was thick with the scent of wildflowers and fresh leaves. He could hear the sounds of birds singing and animals scurrying through the underbrush.
As he stepped into the forest, Sparky felt a sense of magic and wonder wash over him. He knew that he had stumbled upon something truly special, and he could hardly wait to see what adventures lay ahead.
第1章:魔法森林
当太阳在温暖的夏日开始落山时,小狐狸斯帕奇开始了新的冒险。他听说过他居住的田野外有一片神秘森林的故事,那是一个充满魔力和奇迹的地方。Sparky 决心亲眼看看,于是他踏上了旅程。
越往林子深处走,Sparky越发感到兴奋和期待。树木长得更高更密,空气也变得更凉爽清新。很快,他就遇到了一条潺潺的小溪,顺着溪流顺流而下,来到了魔法森林的边缘。
看着眼前郁郁葱葱的森林,斯巴奇的心激动得跳了起来。树木比他见过的任何树木都更高更绿,空气中弥漫着野花和新鲜树叶的香味。他能听到鸟儿歌唱和动物在灌木丛中奔跑的声音。
当他走进森林时,Sparky 感到一种魔法和惊奇感笼罩着他。他知道自己偶然发现了一些真正特别的东西,他迫不及待地想看看前方会发生什么冒险。
Chapter 2: The Talking Trees
Sparky wandered deeper into the enchanted forest, marveling at the sights and sounds around him. As he walked, he noticed something peculiar - the trees were whispering to each other!
He stopped and listened carefully, and to his surprise, he realized that the trees were actually talking! Sparky had never heard anything like it before. He crept closer to a nearby tree and listened in on their conversation.
"We need to stop them from going any further," one tree said in a hushed tone.
"Yes, but we can't just block their path. We need to test them first," another tree replied.
Sparky was puzzled. Why did the talking trees want to stop him and his friends from continuing their journey? He decided to approach them and find out.
"Excuse me, trees?" Sparky called out.
The trees fell silent and turned their attention to the curious young fox.
"Why do you want to stop us from going further into the forest?" Sparky asked.
The trees exchanged glances before one of them spoke up. "We need to know if you are worthy of entering the heart of the enchanted forest. We will ask you a riddle, and if you can solve it, you may proceed."
Sparky and his friends eagerly accepted the challenge and listened carefully as the trees presented them with a riddle. It was a tricky one, but after some thought, Sparky managed to figure it out.
"Great job," said the trees, "you have proven yourselves worthy. You may continue on your journey."
Sparky and his friends smiled in satisfaction and continued deeper into the enchanted forest, ready for whatever challenges lay ahead.
第 2 章:会说话的树
Sparky 漫步到魔法森林的更深处,惊叹于他周围的景象和声音。当他走路时,他注意到了一些奇怪的事情——树木在互相窃窃私语!
他停下来仔细聆听,没想到竟然是树木在说话!Sparky 以前从未听过这样的声音。他悄悄靠近附近的一棵树,偷听他们的谈话。
“我们需要阻止他们继续前进,”一棵树压低声音说道。
“是的,但我们不能只是挡住他们的路。我们需要先测试他们,”另一棵树回答道。
斯帕基感到困惑。为什么会说话的树要阻止他和他的朋友们继续他们的旅程?他决定接近他们并找出答案。
“对不起,树木?” 斯帕基叫道。
树木安静下来,将注意力转向好奇的小狐狸。
“为什么要阻止我们深入森林?” 斯帕基问道。
树木交换了一个眼神,然后其中一棵开口了。“我们需要知道,你是否配得上进入魔法森林之心。我们会问你一个谜语,如果你能解开,就可以继续了。”
Sparky 和他的朋友们热切地接受了挑战,并仔细聆听树木为他们出的谜语。这是一个棘手的问题,但经过一番思考,Sparky 设法解决了这个问题。
“干得好,”树木说,“你已经证明了自己的价值。你可以继续你的旅程。”
Sparky 和他的朋友们满意地笑了笑,继续深入魔法森林,准备迎接未来的任何挑战。
Chapter 3: The Mischievous Fairies
As Sparky and his friends continued through the enchanted forest, they noticed a soft glow in the distance. Curious, they followed the light and soon came upon a clearing. There, they saw a group of fairies flitting about, their wings a blur of color.
"Hello there!" Sparky called out, but the fairies simply giggled and darted away. Sparky and his friends gave chase, but no matter how fast they ran, the fairies always seemed to stay just out of reach.
The fairies led Sparky and his friends on a wild chase through the forest. They twisted and turned, darting between trees and over streams, and even leading the group on a merry-go-round through a grove of giant mushrooms.
Finally, after what seemed like hours of chasing, Sparky and his friends grew tired and stopped to rest. It was then that the fairies reappeared, hovering just above them.
"We're sorry we led you on such a wild goose chase," one of the fairies said apologetically. "We didn't mean to cause you any trouble."
"It's alright," Sparky replied. "We were just happy to explore the forest with you."
The fairies smiled at Sparky and his friends, and together they continued their journey through the enchanted forest. Although they had been mischievous, Sparky and his friends couldn't help but feel grateful for the fairies' company. After all, what is an adventure without a little excitement?
第3章:恶作剧的仙女
当 Sparky 和他的朋友们继续穿过魔法森林时,他们注意到远处有柔和的光芒。出于好奇,他们顺着灯光走,很快就来到了一片空地。在那里,他们看到了一群仙女在飞来飞去,她们的翅膀是一片模糊的颜色。
“你好呀!” Sparky 大声喊道,但仙女们只是咯咯地笑着飞奔而去。斯帕奇和他的朋友们追了上去,但不管他们跑得多快,仙女们似乎总是躲在他们够不着的地方。
仙女们带领 Sparky 和他的朋友们在森林中疯狂追逐。他们扭来扭去,在树木之间和溪流之间穿梭,甚至带领这群人乘坐旋转木马穿过一片巨大的蘑菇林。
终于,经过数小时的追逐,Sparky 和他的朋友们感到疲倦并停下来休息。就在这时,仙女们再次出现,盘旋在他们的上方。
“我们很抱歉让你们白费力气,”其中一位仙女抱歉地说。“我们不是故意给你添麻烦的。”
“没关系,”斯帕基回答道。“我们很高兴和你一起探索森林。”
仙女们对 Sparky 和他的朋友们微笑,他们一起继续穿越魔法森林的旅程。尽管他们一直在调皮捣蛋,但斯帕奇和他的朋友们还是忍不住感谢仙女们的陪伴。毕竟,没有一点刺激的冒险是什么?
Chapter 4: The Wise Old Owl
As Sparky and his friends continued their journey through the enchanted forest, they noticed a rustling in the trees. Suddenly, an owl swooped down from above, landing gracefully on a branch in front of them.
"Greetings, young travelers," the owl hooted. "What brings you to these woods?"
"We are exploring the enchanted forest," Sparky replied. "We want to see all the magic it has to offer."
"Ah, the magic of the forest," the owl mused. "It is a wondrous thing indeed. But be warned, there are dangers here too."
"Dangers?" Sparky asked, feeling a little uneasy.
"Yes, dangers," the owl replied. "There are creatures here who would love nothing more than to trick and deceive you. But fear not, I can help guide you through these woods safely."
Sparky and his friends felt relieved to have the wise old owl's guidance. They followed him through the forest, listening intently as he shared his knowledge of the enchanted forest.
They learned how to avoid the tricky fairies and the mischievous pixies. They also learned how to recognize the signs of danger and how to protect themselves if they were ever in trouble.
Finally, as the sun began to set, the owl bid Sparky and his friends farewell.
"Remember," he hooted, "the magic of the enchanted forest can be both wondrous and dangerous. But with a little wisdom and guidance, you can experience all the wonder without the danger."
Sparky and his friends thanked the wise old owl for his help and continued their journey through the enchanted forest, feeling a little wiser and more prepared for whatever challenges lay ahead.
第 4 章:聪明的老猫头鹰
当 Sparky 和他的朋友们继续他们的旅程穿过魔法森林时,他们注意到树上有沙沙声。突然,一只猫头鹰从天而降,优雅地落在他们面前的一根树枝上。
“你们好,年轻的旅行者,”猫头鹰叫道。“是什么让你来到这些树林?”
“我们正在探索魔法森林,”Sparky 回答道。“我们希望看到它所提供的所有魔力。”
“啊,森林的魔法,”猫头鹰沉思道。“这确实是一件奇妙的事情。但请注意,这里也有危险。”
“危险?” Sparky问道,感觉有点不安。
“是的,危险,”猫头鹰回答。“这里的生物只喜欢欺骗和欺骗你。但不要害怕,我可以帮助引导你安全地穿过这些树林。”
得到这位睿智的老猫头鹰的指导,Sparky 和他的朋友们感到如释重负。他们跟着他穿过森林,专心听他分享他对魔法森林的了解。
他们学会了如何避开狡猾的仙女和恶作剧的小精灵。他们还学会了如何识别危险迹象以及如何在遇到麻烦时保护自己。
最后,当太阳开始落山时,猫头鹰向 Sparky 和他的朋友们告别。
“记住,”他吼道,“魔法森林的魔法既奇妙又危险。但只要有一点智慧和指导,你就可以在没有危险的情况下体验所有的奇迹。”
Sparky 和他的朋友们感谢聪明的老猫头鹰的帮助,并继续他们穿过魔法森林的旅程,感觉更聪明了一点,也为迎接未来的任何挑战做好了更充分的准备。
Chapter 5: The River of Stones
As Sparky and his friends continued their journey through the enchanted forest, they came across a sparkling river. But this was no ordinary river - it was a river of stones!
"Wow, this is amazing!" Sparky exclaimed, as he peered into the crystal-clear water. "I've never seen anything like it!"
The river was made up entirely of stones of all shapes, sizes, and colors. They ranged from tiny pebbles to large boulders, and sparkled in the sunlight like diamonds.
But as they walked along the riverbank, they noticed that the stones seemed to be moving. At first, they thought it was just an optical illusion, but as they watched more closely, they realized that the stones were actually alive!
The stones moved and shifted, forming intricate patterns and designs in the water. It was like watching a living painting.
Curious, Sparky and his friends dipped their paws into the cool, refreshing water. The stones swirled around them, tickling their toes and making them laugh.
As they continued to explore the river, they discovered that the stones had different personalities. Some were mischievous and played tricks on them, while others were kind and offered them gifts of beautiful stones.
Finally, as the sun began to set, Sparky and his friends bid farewell to the river of stones and continued on their journey through the enchanted forest. They knew that they would never forget the magical experience of the river and the lively stones that made it so special.
第5章:石头河
当 Sparky 和他的朋友们继续他们穿越魔法森林的旅程时,他们遇到了一条波光粼粼的河流。但这不是普通的河流——这是一条石头河!
“哇,这太棒了!” Sparky 惊呼道,他凝视着水晶般清澈的海水。“我从来没有见过这样的东西!”
这条河完全由各种形状、大小和颜色的石头组成。它们从小鹅卵石到大石头,在阳光下像钻石一样闪闪发光。
但是当他们沿着河岸走的时候,他们注意到石头似乎在移动。起初,他们以为这只是一种视觉错觉,但当他们仔细观察时,他们发现这些石头实际上是有生命的!
石头移动和移动,在水中形成复杂的图案和设计。就像在看一幅活生生的画。
出于好奇,Sparky 和他的朋友们将爪子浸入凉爽清爽的水中。石头在他们周围打转,让他们的脚趾痒痒的,逗得他们发笑。
当他们继续探索河流时,他们发现这些石头有着不同的个性。有的调皮捣蛋,捉弄他们,有的好心送他们漂亮的石头作为礼物。
最后,当太阳开始落山时,Sparky 和他的朋友们告别了石头河,继续他们穿越魔法森林的旅程。他们知道,他们永远不会忘记河流的神奇体验和让它如此特别的活泼的石头。